Перевод "the whole truth" на русский
Произношение the whole truth (зе хоул трус) :
ðə hˈəʊl tɹˈuːθ
зе хоул трус транскрипция – 30 результатов перевода
I can see it in your eyes.
You're telling the truth but not the whole truth.
Leave us alone, Mathieu.
Я вижу это в твоих глазах.
Ты говоришь правду, но не всю.
Оставь нас одних, Матью.
Скопировать
I can't persuade you that you're action would be disastrous?
If you were to tell me the truth, Sir James the whole truth.
Then you leave me no choice.
Я могу убедить вас, что этот поступок будет губителен?
Если скажете мне правду, сэр Джеймс, всю правду.
Тогда вы не оставляете мне выбора.
Скопировать
He wants me to come and see him.
He says he's going to tell me the whole truth.
Well, I'm coming with you.
Он хочет, чтобы я зашел к нему.
Говорит, что расскажет мне всю правду.
Я пойду с вами.
Скопировать
I was... I was just checking.
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
I do.
Я проверял правдивость.
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Клянусь.
Скопировать
The blood group of Francoise Pigaut.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole
- Say "I swear"
Та же группа, что и у Франсуазы Пиго.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
- Вы готовы поклясться?
Скопировать
I will tell you.
I will tell you the whole truth.
On our way to meet Mackenna, when he sent for us we ran out of food, so we stopped at a little ranch.
Я скажу тебе.
Я скажу всю правду.
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
Скопировать
How beautifully you speak.
Why didn't you tell me the whole truth?
Tell me how you knew my name.
Как красиво вы говорите.
Но почему вы не сказали мне всю правду?
Скажите, откуда вы узнали мое имя?
Скопировать
- 1,200 years ago.
All right. lf they can prove those scrolls don't tell the whole truth of your history, if they can find
- Of course.
1 200 лeт тoмy нaзaд.
A eсли дoкaжут, чтo в этиx cвиткax нe вcя пpaвдa o вaшeй иcтopии, eсли oни oбнapужaт peaльныe дoкaзaтeльcтвa cyщecтвoвaния бoлee дpeвнeй культуpы, вы иx oтпycтитe?
- Кoнeчнo.
Скопировать
Yes, I'd left it open.
Tell the whole truth.
It will benefit your soul.
Да, я оставила его открытым.
Говорите правду.
Это поможет Вашей душе.
Скопировать
Let me have a look at your hand,
By the cards I'll tell your fortune, I'll tell the whole truth to the end
Your heart is heavy with misfortune...
Дай на ручку погляжу
И на картах погадаю, Я всю правду расскажу.
У тебя на сердце горе...
Скопировать
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete
Is there anyone who would like to get us started?
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
Есть кто-то, кто хотел бы начать?
Скопировать
Soon or later we'll catch the murderer, the important thing now is to start the investigation.
I'm telling you, that's the whole truth!
I saw her yesterday before she left for work.
Рано или поздно мы поймаем убийцу... Главное сейчас - начать расследование.
Я говорю Вам чистую правду!
Я видел её вчера, перед тем, как она ушла на работу.
Скопировать
All of it.
The whole truth, right out in the open.
Listen.
Все это.
Всю правду, все. Слушайте.
Послушайте.
Скопировать
Let me say something to you.
I'll tell you the whole truth!
I've got absolutely nothing to do with it all.
Позвольте мне сказать вам 2-3 слова.
Сейчас я вам всю правду расскажу!
Во всей истории я ровно ни при чём.
Скопировать
There's something that you don't know.
We must tell you the truth because the Minbari never tell anyone the whole truth.
Delenn and others conspiring with her are risking all of your lives by organizing an attack against the Homeworld of the Shadows.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Мы должны рассказать вам правду потому что Минбари никогда не говорят всей правды.
Деленн и те другие с ней, рискуют вашими жизнями готовя нападение на родной мир Теней.
Скопировать
They'II be very interested.
tell them the whole truth Give them names.
It'II improve your defense.
Им должно быть интересно.
- Говорите только правду и назовите все имена.
- Это сильно упростит весть процесс.
Скопировать
Objection.
Do you swear to tell the whole truth, so help you God?
Yes.
Возражение.
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Да.
Скопировать
That's exactly why I fought to get this assignment.
- So you could tell the whole truth?
- No, not the whole truth.
Вот почему я сражался за то, чтобы получить это задание.
- Так вы можете рассказать всю правду?
- Нет, не всю.
Скопировать
- So you could tell the whole truth?
- No, not the whole truth.
Just as much as I can without getting into trouble.
- Так вы можете рассказать всю правду?
- Нет, не всю.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
Скопировать
- Mr. Edgars?
What you just told me, is that the whole truth?
It's as close to the truth as you or anyone else will ever get.
- Мистер Эдгарс?
То, что вы мне только что сказали, это все правда?
Это так близко к правде, как ни вы, ни кто другой никогда не узнаете.
Скопировать
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth, the whole truth nothing but the truth, so help you God?
I do.
Поднимите правую руку.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Клянусь.
Скопировать
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
I do!
Поднимите правую руку.
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Клянусь!
Скопировать
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
- I do.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
Swear him in.
Do you swear the testimony you are about to give will be the truth, the whole truth, and nothing but
- Yes, I do.
Приведите к клятве.
Клянетесь ли вы, что все, сказанное вами, будет правдой?
Клянусь.
Скопировать
All right. Thanks a lot, Butch.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
Yes, I do.
Спасибо, Бач, ты мне помог.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
- Please, we need to know.
You could've told her the whole truth.
No one here would have blamed you.
- Пожалуйста, нам нужно знать.
Ты мог бы сказать ей всю правду.
Никто бы не стал винить тебя.
Скопировать
Why?
If I had told her the whole truth it would have destroyed her belief in the strength and the wisdom of
Delenn does not walk in the same world that you and I walk in.
Почему?
Если бы я сказал ей правду это уничтожило бы ее веру в силу и мудрость нашей касты.
Деленн не живет в том же мире, в котором живем вы и я.
Скопировать
What truth?
The whole truth!
Tell me how you humiliated in disregard of my feelings?
- Какую правду, сударыня?
- Да всю правду!
Вы хотите, чтобы я рассказал всем, как вы унизили меня, оскорбили мои чувства!
Скопировать
And he appoints them to 14 year terms, far longer than his own.
The senate does confirm those appointments, but the whole truth is that the president wouldn't dare appoint
Of course, this does not preclude the possibility that some honourable men may be appointed to the board of governors.
ƒелает он это каждые четыре года. ј каждый директор назначаетс€ на 14 лет.
—рок на много больше президентского. —енат даже не может преп€тствовать этим назначени€м. 'окус еще в том, что президент выбирает из тех, кого сначала одобрили на Wall Street
Ќу это конечно не исключает возможности того, что будет назначен честный человек.
Скопировать
I have sometimes heard humans say:
"Minbari never tell anyone the whole truth."
But I am no longer wholly Minbari.
Однажды я услышала человеческую поговорку:
"Минбари никогда не говорят всей правды".
Но я теперь не совсем Минбари.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the whole truth (зе хоул трус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the whole truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоул трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
